Many of the truths we cling to depend greatly on our own point of view
Малфой-фест я похоже таки пролюбила(((
Опять впала в детство после похода на мультик Урфин Джус. Перечитала все 6 книг, полезла читать фики. В первом же наткнулась на описание жизни главгероев, явно скоммунизженное со старого чешского сериала, являющегося продолжением еще более древнего сериала -Арабелла.
Вдарилась в ностальгию, нашла оба сериала, которые, как ни странно, нашлись на ютубе пересмотрела.
Фанфиков, к сожалению, не нашла, хотя пыталась искать даже на чешском.
С горя начала пересматривать рандомно и тут ютуб мне в похожие видео подсунул Эмиля из Леннеберги.
А его я в детстве тоже очень любила. Смотреть, потому что книжки в нашей деревне ни у кого из знакомых не было. Что меня печалило неимоверно, поскольку все остальные книжки Астрид Линдгрен мне безумно нравились и зачитывались до дыр.
Особенно Пеппи... Боже, как же я ей завидовала... до сих пор, если честно, завидую, тоже так хочу жить...
Но ладно, я отвлеклась, возвращаясь к Эмилю, который и вовсе не Эмиль!!!!
Только что, при просмотре, увидела оригинальное название - Михель аус Лённеберга!!!:wow:
Михель!!!:wow2:
Но почему?
Зачем это надо было менять? Что было в голове наших переводчиков? Ну я еще понимаю Багиру, ну сложно было бы такое имя в мужском роде воспринимать, но тут то!!!
Чем им Михель не угодил?:susp:
Я себя чувствую обманутой :weep:

@темы: Чтиво, Смотриво)))